
تسبّبت زلّة طريفة على مواقع التواصل من عضوة في فرقة فتيات من الجيل الرابع في حيرة المعجبين.
ففي الحادي والعشرين من يونيو بتوقيت كوريا، نشرت باي (Bae) عضوة فرقة إنميكس (NMIXX) منشورًا على منصة X (تويتر سابقًا) تضمّن صورًا ذاتية قريبة تُظهر إطلالتها قبيل صعودها إلى المسرح في حفل الفرقة بسنغافورة.

لكنّ ما أوقف المعجبين فجأة كان التعليق المرافق، الذي بدا أنّه يقول: «مستعدّة للذهاب للقاء إنهايفن (ENHYPEN)!» فذكر اسم فرقة الفتيان من الجيل الرابع بهذا الشكل المباغت أربك الكثيرين في البداية.
لكن سرعان ما أدرك الناس أنّ الأمر مجرّد خطأ في الترجمة من جانب المنصة. فالتعليق الأصلي لباي كان مكتوبًا بالكورية ويقول: «مستعدّة للذهاب للقاء النسويرز (NSWERs)» في إشارة إلى قاعدة معجبي إنميكس. وبما أنّ المنصة كثيرًا ما تعرض المنشورات بترجمة آلية افتراضية، لم ينتبه كثيرون إلى هذا الالتباس للوهلة الأولى.
وأثار المنشور منذ ذلك الحين تفاعلات طريفة من المعجبين، إذ وصفه بعضهم بأنّه تعاونهم الفنّي المنتظر بينما اعتبره آخرون خطأً «مرعبًا».
المصدر: koreaboo