10 أسماء أجنبية لا تريد أن تحملها في كوريا

الإعلانات

اعتاد الناطقون بالإنجليزية الضحك على بعض الأسماء الأجنبية، وتُقدّم كوريا للوهلة الأولى أمثلةً طريفة منها: ربما سمعتم بالرياضي الكوري الأولمبي كيم يو-سوك (Kim Yoo-suk)، الذي يجعل اسمه التشجيع غريبًا بعض الشيء حين يخوض المنافسات.

ومن الترجمات الصوتية المؤسفة الأخرى للأسماء المحلية: غو إن-مي (Goh In-mee)، ويونغ بوم-سوك (Young Bum-suk)، ولي كي-بوم (Lee Ki-beom)، ويو سو-مي (Yoo Soo-me).

ولكن ماذا عن العكس؟ تنبّهتُ إلى هذا الأمر حين زارتني صديقة من إنجلترا، فأخبرتها أن استخدام اسمها الأول في كوريا قد لا يكون فكرة جيدة (انظر رقم 3 أدناه). هناك الكثير من الأسماء الإنجليزية والأجنبية التي قد تدفعك إلى استخدام اسمك الأوسط أو تبنّي اسم مستعار أثناء زيارتك “أرض الصباح الهادئ”. وفيما يلي 10 أسماء أجنبية لا تريد أن تحملها في كوريا:

10) Bob (بوب)

يبدو هذا الاسم قريبًا جدًا من كلمة 밥 وتعني “الأرز المطبوخ”، وهي كلمة تُستخدم أيضًا بمعنى “وجبة” — وهذا دليل على مدى استهلاك الكوريين للأرز.

9) Jim (جيم)

هذا الاسم هو نطق مماثل لكلمة 짐 التي تعني الحمولة أو الأمتعة.

8) Sal (سال)

قريب في النطق (وإن كان غير منفوخ) من كلمة 쌀 التي تعني الأرز غير المطبوخ.

7) Gibon (غيبون)

هذا الاسم الكيني سيجعلك تبدو شديد العادية، لأن كلمة 기본 تعني “عادي” أو “أساسي”.

6) Angie (آنجي)

قد يُساء فهمه على أنه “NG” وهو التعبير الكونغليزي (المزج بين الكورية والإنجليزية) المختصر لـ”غير جيد”، ويُستخدم كثيرًا في صناعة الترفيه للإشارة إلى اللقطات الفاشلة والأخطاء أثناء التصوير. مؤلم!

5) Alexa (أليكسا)

لأن كلمة 안락사 تعني “القتل الرحيم”.

4) Chachi (تشاتشي)

ابحث على غوغل عن الحكاية الشعبية القديمة حول كيف أن البرنامج التلفزيوني الأمريكي قصير العمر “Joanie Loves Chachi” حقّق نجاحًا كبيرًا بين الكوريين الذين كانوا يشاهدون شبكة AFN، ويُقال إن السبب يعود إلى أن الاسم الثاني يقارب لفظ مصطلح كوري دارج للأعضاء التناسلية الذكرية.

3) Jill (جيل)

إنه نطق مطابق تمامًا لكلمة محلية تشير إلى العضو التناسلي الأنثوي.

2) Bojidara (بوجيدارا)

هذا هو الاسم الأول لعازفة كمان بلغارية مشهورة، علمًا أن كلمة 보지 هي مصطلح فظ جدًا للعضو التناسلي الأنثوي. أتمنى أن أرى كيف ستُعالَج حملتها الدعائية لو قامت بجولة فنية في كوريا الجنوبية.

وعلى رأس قائمة الأسماء الأجنبية التي قد لا ترغب في استخدامها في كوريا:

1) Shebal (شِبال)

هذا الاسم العربي يتطابق تقريبًا بشكل تام مع مصطلح كوري بذيء يعادل كلمة “تبًا!” أو ما هو أسوأ. لا داعي لقول المزيد.

المصدر: 10mag

Exit mobile version